Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Tekst
Wprowadzone przez drsuatb
Język źródłowy: Turecki

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Tytuł
hgfj
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Sierpień 2008 16:05





Ostatni Post

Autor
Post

3 Sierpień 2008 21:45

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 Sierpień 2008 23:46

handyy
Liczba postów: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 Sierpień 2008 00:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.