Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz

Titel
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Text
Übermittelt von drsuatb
Herkunftssprache: Türkisch

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Titel
hgfj
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 August 2008 16:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 August 2008 21:45

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 August 2008 23:46

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 August 2008 00:36

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.