Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Olasz - When you are done working in Spain, come and visit
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
When you are done working in Spain, come and visit
Szöveg
Ajànlo
nynne3
Nyelvröl forditàs: Angol
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
Cim
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Fordítás
Olasz
Forditva
lenab
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Magyaràzat a forditàshoz
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Validated by
ali84
- 18 Augusztus 2008 15:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Augusztus 2008 15:17
ali84
Hozzászólások száma: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 Augusztus 2008 16:36
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Grazie!