Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Italia - When you are done working in Spain, come and visit
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
When you are done working in Spain, come and visit
Teksti
Lähettäjä
nynne3
Alkuperäinen kieli: Englanti
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
Otsikko
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Käännös
Italia
Kääntäjä
lenab
Kohdekieli: Italia
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Huomioita käännöksestä
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 18 Elokuu 2008 15:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Elokuu 2008 15:17
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 Elokuu 2008 16:36
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Grazie!