Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - When you are done working in Spain, come and visit
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
When you are done working in Spain, come and visit
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nynne3
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
τίτλος
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
lenab
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
ali84
- 18 Αύγουστος 2008 15:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Αύγουστος 2008 15:17
ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 Αύγουστος 2008 16:36
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Grazie!