Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Італійська - When you are done working in Spain, come and visit
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
When you are done working in Spain, come and visit
Текст
Публікацію зроблено
nynne3
Мова оригіналу: Англійська
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
Заголовок
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Італійська
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Пояснення стосовно перекладу
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Затверджено
ali84
- 18 Серпня 2008 15:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Серпня 2008 15:17
ali84
Кількість повідомлень: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 Серпня 2008 16:36
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Grazie!