Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - When you are done working in Spain, come and visit

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
When you are done working in Spain, come and visit
Текст
Публікацію зроблено nynne3
Мова оригіналу: Англійська

When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!

Заголовок
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Переклад
Італійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Італійська

Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Пояснення стосовно перекладу
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Затверджено ali84 - 18 Серпня 2008 15:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Серпня 2008 15:17

ali84
Кількість повідомлень: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io

18 Серпня 2008 16:36

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Grazie!