Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Italų - When you are done working in Spain, come and visit
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
When you are done working in Spain, come and visit
Tekstas
Pateikta
nynne3
Originalo kalba: Anglų
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
Pavadinimas
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Vertimas
Italų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Pastabos apie vertimą
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Validated by
ali84
- 18 rugpjūtis 2008 15:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 rugpjūtis 2008 15:17
ali84
Žinučių kiekis: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 rugpjūtis 2008 16:36
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Grazie!