Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Włoski - When you are done working in Spain, come and visit
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
When you are done working in Spain, come and visit
Tekst
Wprowadzone przez
nynne3
Język źródłowy: Angielski
When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!
Tytuł
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
lenab
Język docelowy: Włoski
Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Uwagi na temat tłumaczenia
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ali84
- 18 Sierpień 2008 15:17
Ostatni Post
Autor
Post
18 Sierpień 2008 15:17
ali84
Liczba postów: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io
18 Sierpień 2008 16:36
lenab
Liczba postów: 1084
Grazie!