Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



15Fordítás - Francia-Angol - Vive l'Inde et sa culture! ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolBrazíliai portugálTörök

Cim
Vive l'Inde et sa culture! ...
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Francia

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Cim
Long live India and its culture!
Fordítás
Angol

Forditva jollyo àltal
Forditando nyelve: Angol

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Validated by lilian canale - 11 Augusztus 2008 18:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Augusztus 2008 16:21

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
...I'll have a husband???

11 Augusztus 2008 17:29

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Augusztus 2008 22:49

jollyo
Hozzászólások száma: 330
Yep.
Thank you.


12 Augusztus 2008 22:52

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)