मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Vive l'Inde et sa culture! ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Vive l'Inde et sa culture! ...
हरफ
Francky5591
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)
शीर्षक
Long live India and its culture!
अनुबाद
अंग्रेजी
jollyo
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Validated by
lilian canale
- 2008年 अगस्त 11日 18:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 11日 16:21
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
...I'll have a husband???
2008年 अगस्त 11日 17:29
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)
I'll edit with "man", ok?
CC:
lilian canale
2008年 अगस्त 12日 22:49
jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Yep.
Thank you.
2008年 अगस्त 12日 22:52
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)