Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



15Traduzione - Francese-Inglese - Vive l'Inde et sa culture! ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglesePortoghese brasilianoTurco

Titolo
Vive l'Inde et sa culture! ...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Note sulla traduzione
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Titolo
Long live India and its culture!
Traduzione
Inglese

Tradotto da jollyo
Lingua di destinazione: Inglese

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 11 Agosto 2008 18:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Agosto 2008 16:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
...I'll have a husband???

11 Agosto 2008 17:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Agosto 2008 22:49

jollyo
Numero di messaggi: 330
Yep.
Thank you.


12 Agosto 2008 22:52

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)