Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Enskt - Vive l'Inde et sa culture! ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Vive l'Inde et sa culture! ...
Tekstur
Framborið av
Francky5591
Uppruna mál: Franskt
Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Viðmerking um umsetingina
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)
Heiti
Long live India and its culture!
Umseting
Enskt
Umsett av
jollyo
Ynskt mál: Enskt
Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Góðkent av
lilian canale
- 11 August 2008 18:10
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 August 2008 16:21
lilian canale
Tal av boðum: 14972
...I'll have a husband???
11 August 2008 17:29
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)
I'll edit with "man", ok?
CC:
lilian canale
12 August 2008 22:49
jollyo
Tal av boðum: 330
Yep.
Thank you.
12 August 2008 22:52
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)