Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



15Перевод - Французский-Английский - Vive l'Inde et sa culture! ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)Турецкий

Статус
Vive l'Inde et sa culture! ...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Комментарии для переводчика
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Статус
Long live India and its culture!
Перевод
Английский

Перевод сделан jollyo
Язык, на который нужно перевести: Английский

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 11 Август 2008 18:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Август 2008 16:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
...I'll have a husband???

11 Август 2008 17:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Август 2008 22:49

jollyo
Кол-во сообщений: 330
Yep.
Thank you.


12 Август 2008 22:52

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)