Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - Vive l'Inde et sa culture! ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Vive l'Inde et sa culture! ...
Text
Înscris de
Francky5591
Limba sursă: Franceză
Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Observaţii despre traducere
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)
Titlu
Long live India and its culture!
Traducerea
Engleză
Tradus de
jollyo
Limba ţintă: Engleză
Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 11 August 2008 18:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 August 2008 16:21
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
...I'll have a husband???
11 August 2008 17:29
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)
I'll edit with "man", ok?
CC:
lilian canale
12 August 2008 22:49
jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
Yep.
Thank you.
12 August 2008 22:52
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)