Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



15Prevod - Francuski-Engleski - Vive l'Inde et sa culture! ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiPortugalski brazilskiTurski

Natpis
Vive l'Inde et sa culture! ...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Napomene o prevodu
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Natpis
Long live India and its culture!
Prevod
Engleski

Preveo jollyo
Željeni jezik: Engleski

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 11 Avgust 2008 18:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Avgust 2008 16:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
...I'll have a husband???

11 Avgust 2008 17:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 Avgust 2008 22:49

jollyo
Broj poruka: 330
Yep.
Thank you.


12 Avgust 2008 22:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)