Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Szöveg
Ajànlo
annica_ri
Nyelvröl forditàs: Svéd
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Cim
Hola hermana.
Fordítás
Spanyol
Forditva
casper tavernello
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Magyaràzat a forditàshoz
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Validated by
lilian canale
- 20 Augusztus 2008 00:59
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Augusztus 2008 00:43
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).