خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
متن
annica_ri
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
عنوان
Hola hermana.
ترجمه
اسپانیولی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 20 آگوست 2008 00:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 آگوست 2008 00:43
pirulito
تعداد پیامها: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).