Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Teksti
Lähettäjä annica_ri
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?

Otsikko
Hola hermana.
Käännös
Espanja

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Espanja

Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Huomioita käännöksestä
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Elokuu 2008 00:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Elokuu 2008 00:43

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podría ser:

¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)

No sé si aquí de hecho se usa "fika" como un verbo (de fikar, tomar café, dricka kaffe).