Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
テキスト
annica_ri様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?

タイトル
Hola hermana.
翻訳
スペイン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
翻訳についてのコメント
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 20日 00:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 19日 00:43

pirulito
投稿数: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podría ser:

¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)

No sé si aquí de hecho se usa "fika" como un verbo (de fikar, tomar café, dricka kaffe).