Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
Título
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Texto
Enviado por
annica_ri
Idioma de origem: Sueco
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Título
Hola hermana.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
casper tavernello
Idioma alvo: Espanhol
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Notas sobre a tradução
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 20 Agosto 2008 00:59
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Agosto 2008 00:43
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).