Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Spagnolo - Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Testo
Aggiunto da
annica_ri
Lingua originale: Svedese
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Titolo
Hola hermana.
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Spagnolo
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Note sulla traduzione
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 20 Agosto 2008 00:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Agosto 2008 00:43
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).