Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Texto
Enviado por
annica_ri
Língua de origem: Sueco
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Título
Hola hermana.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
casper tavernello
Língua alvo: Espanhol
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Notas sobre a tradução
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 20 Agosto 2008 00:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Agosto 2008 00:43
pirulito
Número de mensagens: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).