Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Espagnol - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Texte
Proposé par
annica_ri
Langue de départ: Suédois
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Titre
Hola hermana.
Traduction
Espagnol
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Espagnol
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Commentaires pour la traduction
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 20 Août 2008 00:59
Derniers messages
Auteur
Message
19 Août 2008 00:43
pirulito
Nombre de messages: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).