Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Török - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Szöveg
Ajànlo
jujuyeah
Nyelvröl forditàs: Francia
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Cim
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Magyaràzat a forditàshoz
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 14 Szeptember 2008 23:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Szeptember 2008 14:09
toyson
Hozzászólások száma: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 Szeptember 2008 22:52
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 Szeptember 2008 20:54
talebe
Hozzászólások száma: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 Szeptember 2008 02:51
Ridvano
Hozzászólások száma: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.