쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
본문
jujuyeah
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
제목
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
이 번역물에 관한 주의사항
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 14일 23:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 5일 14:09
toyson
게시물 갯수: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
2008년 9월 6일 22:52
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
2008년 9월 7일 20:54
talebe
게시물 갯수: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
2008년 9월 13일 02:51
Ridvano
게시물 갯수: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.