Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransArabischTurks

Titel
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Tekst
Opgestuurd door jujuyeah
Uitgangs-taal: Frans

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Titel
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Details voor de vertaling
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 14 september 2008 23:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 september 2008 14:09

toyson
Aantal berichten: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 september 2008 22:52

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 september 2008 20:54

talebe
Aantal berichten: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 september 2008 02:51

Ridvano
Aantal berichten: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.