Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaArabiskaTurkiska

Titel
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Text
Tillagd av jujuyeah
Källspråk: Franska

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Titel
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Anmärkningar avseende översättningen
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 14 September 2008 23:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 September 2008 14:09

toyson
Antal inlägg: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 September 2008 22:52

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 September 2008 20:54

talebe
Antal inlägg: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 September 2008 02:51

Ridvano
Antal inlägg: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.