Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Text
Tillagd av
jujuyeah
Källspråk: Franska
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Titel
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Översättning
Turkiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Anmärkningar avseende översättningen
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 14 September 2008 23:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 September 2008 14:09
toyson
Antal inlägg: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 September 2008 22:52
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 September 2008 20:54
talebe
Antal inlägg: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 September 2008 02:51
Ridvano
Antal inlägg: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.