Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtArabishtTurqisht

Titull
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Tekst
Prezantuar nga jujuyeah
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Titull
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Vërejtje rreth përkthimit
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 14 Shtator 2008 23:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2008 14:09

toyson
Numri i postimeve: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 Shtator 2008 22:52

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 Shtator 2008 20:54

talebe
Numri i postimeve: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 Shtator 2008 02:51

Ridvano
Numri i postimeve: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.