Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskArabiskTyrkisk

Tittel
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Tekst
Skrevet av jujuyeah
Kildespråk: Fransk

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Tittel
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 14 September 2008 23:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 September 2008 14:09

toyson
Antall Innlegg: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 September 2008 22:52

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 September 2008 20:54

talebe
Antall Innlegg: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 September 2008 02:51

Ridvano
Antall Innlegg: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.