Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Tekst
Tilmeldt af
jujuyeah
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Titel
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Bemærkninger til oversættelsen
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 14 September 2008 23:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 September 2008 14:09
toyson
Antal indlæg: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 September 2008 22:52
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 September 2008 20:54
talebe
Antal indlæg: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 September 2008 02:51
Ridvano
Antal indlæg: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.