Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語トルコ語

タイトル
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
テキスト
jujuyeah様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

タイトル
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
翻訳についてのコメント
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 14日 23:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 5日 14:09

toyson
投稿数: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

2008年 9月 6日 22:52

turkishmiss
投稿数: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

2008年 9月 7日 20:54

talebe
投稿数: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

2008年 9月 13日 02:51

Ridvano
投稿数: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.