Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Текст
Предоставено от
jujuyeah
Език, от който се превежда: Френски
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Заглавие
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Забележки за превода
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 14 Септември 2008 23:51
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Септември 2008 14:09
toyson
Общо мнения: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 Септември 2008 22:52
turkishmiss
Общо мнения: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 Септември 2008 20:54
talebe
Общо мнения: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 Септември 2008 02:51
Ridvano
Общо мнения: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.