Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapçaTürkçe

Başlık
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Metin
Öneri jujuyeah
Kaynak dil: Fransızca

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Başlık
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 23:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2008 14:09

toyson
Mesaj Sayısı: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 Eylül 2008 22:52

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 Eylül 2008 20:54

talebe
Mesaj Sayısı: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 Eylül 2008 02:51

Ridvano
Mesaj Sayısı: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.