Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Türkçe - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Metin
Öneri
jujuyeah
Kaynak dil: Fransızca
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Başlık
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 23:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Eylül 2008 14:09
toyson
Mesaj Sayısı: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 Eylül 2008 22:52
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 Eylül 2008 20:54
talebe
Mesaj Sayısı: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 Eylül 2008 02:51
Ridvano
Mesaj Sayısı: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.