Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsÀrabTurc

Títol
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Text
Enviat per jujuyeah
Idioma orígen: Francès

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Títol
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Notes sobre la traducció
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 14 Setembre 2008 23:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Setembre 2008 14:09

toyson
Nombre de missatges: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 Setembre 2008 22:52

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 Setembre 2008 20:54

talebe
Nombre de missatges: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 Setembre 2008 02:51

Ridvano
Nombre de missatges: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.