Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Text
Enviat per
jujuyeah
Idioma orígen: Francès
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Títol
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Traducció
Turc
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Turc
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Notes sobre la traducció
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 14 Setembre 2008 23:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Setembre 2008 14:09
toyson
Nombre de missatges: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 Setembre 2008 22:52
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 Setembre 2008 20:54
talebe
Nombre de missatges: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 Setembre 2008 02:51
Ridvano
Nombre de missatges: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.