Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Turco - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Texto
Propuesto por
jujuyeah
Idioma de origen: Francés
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Título
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Nota acerca de la traducción
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 14 Septiembre 2008 23:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Septiembre 2008 14:09
toyson
Cantidad de envíos: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 Septiembre 2008 22:52
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 Septiembre 2008 20:54
talebe
Cantidad de envíos: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 Septiembre 2008 02:51
Ridvano
Cantidad de envíos: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.