الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-تركي - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
نص
إقترحت من طرف
jujuyeah
لغة مصدر: فرنسي
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
عنوان
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: تركي
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
ملاحظات حول الترجمة
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 14 أيلول 2008 23:51
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 أيلول 2008 14:09
toyson
عدد الرسائل: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 أيلول 2008 22:52
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 أيلول 2008 20:54
talebe
عدد الرسائل: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 أيلول 2008 02:51
Ridvano
عدد الرسائل: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.