Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiArapskiTurski

Naslov
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Tekst
Poslao jujuyeah
Izvorni jezik: Francuski

Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous

Naslov
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Primjedbe o prijevodu
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 14 rujan 2008 23:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 rujan 2008 14:09

toyson
Broj poruka: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.

6 rujan 2008 22:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?

7 rujan 2008 20:54

talebe
Broj poruka: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.

13 rujan 2008 02:51

Ridvano
Broj poruka: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.