Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Esszé (tanulmàny) - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Szöveg
Ajànlo abdullah gumus
Nyelvröl forditàs: Török

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Cim
çeviri
Fordítás
Angol

Forditva camomile84 àltal
Forditando nyelve: Angol

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Magyaràzat a forditàshoz
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Validated by lilian canale - 17 Szeptember 2008 14:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Szeptember 2008 02:20

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."