Tradução - Turco-Inglês - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Composição - Negócios / Trabalho A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Língua de origem: Turco
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu. gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Setembro 2008 14:34
Última Mensagem | | | | | 13 Setembro 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|