Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Δοκίμιο - Επιχείρηση/Εργασίες Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden ÅŸans eseri haberim oldu. gönderdiÄŸiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduÄŸum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım iÅŸinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Σεπτέμβριος 2008 14:34
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|