Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف تجربة - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
نص
إقترحت من طرف abdullah gumus
لغة مصدر: تركي

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

عنوان
çeviri
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف camomile84
لغة الهدف: انجليزي

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

ملاحظات حول الترجمة
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 أيلول 2008 14:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أيلول 2008 02:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."