Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ エッセイ - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
テキスト
abdullah gumus様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

タイトル
çeviri
翻訳
英語

camomile84様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

翻訳についてのコメント
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 17日 14:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 13日 02:20

lilian canale
投稿数: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."