Traducción - Turco-Inglés - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Ensayo - Negocio / Trabajos  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Idioma de origen: Turco
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| Nota acerca de la traducción | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden ÅŸans eseri haberim oldu. gönderdiÄŸiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduÄŸum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım iÅŸinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Última validación o corrección por lilian canale - 17 Septiembre 2008 14:34
Último mensaje | | | | | 13 Septiembre 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|