Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Esej - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Tekst
Wprowadzone przez abdullah gumus
Język źródłowy: Turecki

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Tytuł
çeviri
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez camomile84
Język docelowy: Angielski

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Uwagi na temat tłumaczenia
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Wrzesień 2008 14:34





Ostatni Post

Autor
Post

13 Wrzesień 2008 02:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."