Prevod - Turski-Engleski - Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Esej - Posao / Zaposlenje Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Izvorni jezik: Turski
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu. gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Septembar 2008 14:34
Poslednja poruka | | | | | 13 Septembar 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|