Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Rašinys - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Tekstas
Pateikta abdullah gumus
Originalo kalba: Turkų

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Pavadinimas
çeviri
Vertimas
Anglų

Išvertė camomile84
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Pastabos apie vertimą
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Validated by lilian canale - 17 rugsėjis 2008 14:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 rugsėjis 2008 02:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."