Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Opstel - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Tekst
Opgestuurd door abdullah gumus
Uitgangs-taal: Turks

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Titel
çeviri
Vertaling
Engels

Vertaald door camomile84
Doel-taal: Engels

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Details voor de vertaling
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 september 2008 14:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 september 2008 02:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."