Übersetzung - Türkisch-Englisch - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Versuch - Beschäftigung / Berufe Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Herkunftssprache: Türkisch
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Zielsprache: Englisch
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| Bemerkungen zur Übersetzung | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden ÅŸans eseri haberim oldu. gönderdiÄŸiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduÄŸum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım iÅŸinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 September 2008 14:34
Letzte Beiträge | | | | | 13 September 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|