Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Uppsats - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Text
Tillagd av abdullah gumus
Källspråk: Turkiska

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Titel
çeviri
Översättning
Engelska

Översatt av camomile84
Språket som det ska översättas till: Engelska

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Anmärkningar avseende översättningen
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 September 2008 14:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 September 2008 02:20

lilian canale
Antal inlägg: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."