Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Essay - Erhverv / Jobs For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile... | | Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler. |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Dear Mr Utku,
We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.
Have a good day.
| Bemærkninger til oversættelsen | Merhabalar, ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden ÅŸans eseri haberim oldu. gönderdiÄŸiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduÄŸum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım iÅŸinize yarar. kolay gelsin.
|
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 September 2008 14:34
Sidste indlæg | | | | | 13 September 2008 02:20 | | | delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:
"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."
|
|
|